...сам-себе-sputnik... (alexx_off) wrote,
...сам-себе-sputnik...
alexx_off

46. MAGO DE OZ - "Celtic Land"

"Волшебники Изумрудного Города" всегда трепетно относились к родному языку. На протяжении долгих лет даже каверы, которые обильно встречались на их синглах и альбомах, переводились на кастельяно. На трибьютах, конечно, попадалась пара композиций на английском, но это были исключения. А потом на языке оригинала зазвучал "бониэмовский" "Belfast", за нем пошли "Take on Me" A-Ha и "Gimme! Gimme! Gimme!" ABBA, и вот уже дело дошло до перекладывания собственных песен на язык Шекспира и Байрона...
Tags: Хэдбэнгер, рецензии
Subscribe

  • Цитата дня

    "Пользователи электросамокатов - это личинки водителей БМВ".

  • 63. Юрий РУСЛАНОВ

    В какой-то момент мы с Мудрым Старцем поняли, что лучше делать не "групповые" интервью с Оргией Праведников, а индивидуальные с кем-то из…

  • Кинематографическая цитата дня

    "Экранизацию «Золушки» должен снять Квентин Тарантино. Кому ещё доверить историю парня, который не запомнил лицо девушки и поехал трогать ноги всех…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments